Translation - 8203
Program Summary
Faculty: Faculty of Arts and Social Sciences
Contact: hal@unsw.edu.au
Campus: Sydney
Career: Postgraduate
Typical UOC Per Semester: 24
Min UOC Per Semester: 6
Max UOC Per Semester: 24
Min UOC For Award: 72
Award(s):
Master of Translation
View program information for previous years
Program Description
Program Objectives and Graduate Attributes
- Prepare students to obtain the Professional level Translator NAATI accreditation
- Equip students with the necessary theoretical knowledge and practical skills of translation to work as competent and ethical practitioners in international and domestic settings
- Develop students’ thorough understanding of the theoretical underpinnings of the practice of translation, based on the results of research, to allow them to make informed choices as professional translators
- Develop students’ understanding of the theoretical underpinnings of the process and the practice of translation
- Develop students’ ability to critically review the theoretical and research literature in the field of translation
- Develop students' ability to analytically reflect on their own practices as professional translators
- Develop students' ability to work collaboratively in a team and collaborate with colleagues
- Develop students' ability to communicate efficiently in multi-cultural and multi-lingual settings
Program-level learning outcomes
- An advanced understanding of the established theories and practical skills of translation
- The developed capacity for the application of the theories and practices to a variety of translation settings at home and overseas
- The developed capacity for planning and implementing professional projects
- The developed capacity for the application of translation principles and practices to the translation of complex documents in specialized areas such as legal, medical, business, diplomacy and media
- The developed capacity for translating complex ideas and concepts at an abstract level
- The developed capacity for the critical evaluation of new research findings in the field of translation
- The developed capacity for analysing their own translation problems and issues, making informed choices as professional translators and justifying them professionally
- The developed capacity for translating complex ideas in a variety of fields (e.g. legal, medical, business and media)
- The demonstrated development of a high level of personal autonomy and accountability in the application of translation knowledge and skills
- The developed capacity for the application of the principles of teamwork and collaboration
- An understanding of cultural and linguistic differences in multicultural communication
- The developed capacity for efficient communication in multicultural settings
Career Opportunities
Entry Requirements
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in any discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% plus one year relevant professional experience and an advanced level of bilingual proficiency
- Honours degree or Graduate Diploma* (or equivalent qualification) in any discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Honours degree or Graduate Diploma* (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% plus one year relevant professional experience and an advanced level of bilingual proficiency
- Interpreting and Translation
- Arts, Humanities, Social Sciences
- Media, Communications, Journalism, Public Relations, Advertising, Marketing
- Business, Economics, Commerce
- Law
- Linguistics
- Languages
- TESOL
- Cognitive Science
* It is expected that a Graduate Diploma will have been completed after an undergraduate degree.
Credit Transfer
Award with Excellence
Program Structure
The program has a strong linguistic component which underpins the theoretical basis of the process and practice of translation. It offers a wide variety of language combinations not available at other institutions. The program combines theoretical lectures delivered in English with language-specific practical tutorials where the theories learned in the lectures are applied to the practice. It also provides students with a comprehensive practicum component.
- Core Courses (48 UOC)
- Prescribed Elective Courses (24 UOC)
- Core Courses (42 UOC)
- Prescribed Elective Courses (6 UOC)
ARTS5503 Academic Writing for the Humanities (6 UOC)
Academic Rules
- Enrol in the Master of Translation and complete 72 UOC
- Complete 48 UOC of Core Courses
- Complete 24 UOC of Prescribed Elective Courses
- Enrol in the Master of Translation and complete 48 UOC
- Complete 42 UOC of Core Courses
- Complete 6 UOC of Prescribed Elective Courses
Fees
Area(s) of Specialisation








