Translation - 8203
Program Summary
Faculty: Faculty of Arts and Social Sciences
Contact: hal@unsw.edu.au
Campus: Sydney
Career: Postgraduate
Typical UOC Per Semester: 24
Min UOC Per Semester: 6
Max UOC Per Semester: 24
Min UOC For Award: 72
Award(s):
Master of Translation
View program information for previous years
Program Description
*Indonesian is not available in 2015.
Program Objectives and Graduate Attributes
- Prepare students to obtain the Professional level Translator NAATI accreditation
- Equip students with the necessary theoretical knowledge and practical skills of translation to work as competent and ethical practitioners in international and domestic settings
- Develop students’ thorough understanding of the theoretical underpinnings of the practice of translation, based on the results of research, to allow them to make informed choices as professional translators
- Develop students’ understanding of the theoretical underpinnings of the process and the practice of translation
- Develop students’ ability to critically review the theoretical and research literature in the field of translation
- Develop students' ability to analytically reflect on their own practices as professional translators
- Develop students' ability to work collaboratively in a team and collaborate with colleagues
- Develop students' ability to communicate efficiently in multi-cultural and multi-lingual settings
Program-level learning outcomes
- An advanced understanding of the established theories and practical skills of translation
- The developed capacity for the application of the theories and practices to a variety of translation settings at home and overseas
- The developed capacity for planning and implementing professional projects
- The developed capacity for the application of translation principles and practices to the translation of complex documents in specialized areas such as legal, medical, business, diplomacy and media
- The developed capacity for translating complex ideas and concepts at an abstract level
- The developed capacity for the critical evaluation of new research findings in the field of translation
- The developed capacity for analysing their own translation problems and issues, making informed choices as professional translators and justifying them professionally
- The developed capacity for translating complex ideas in a variety of fields (e.g. legal, medical, business and media)
- The demonstrated development of a high level of personal autonomy and accountability in the application of translation knowledge and skills
- The developed capacity for the application of the principles of teamwork and collaboration
- An understanding of cultural and linguistic differences in multicultural communication
- The developed capacity for efficient communication in multicultural settings
Career Opportunities
Entry Requirements
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in any discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% plus one year relevant professional experience and an advanced level of bilingual proficiency
- Honours degree or Graduate Diploma* (or equivalent qualification) in any discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Honours degree or Graduate Diploma* (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% and an advanced level of bilingual proficiency
- Bachelor degree (or equivalent qualification) in a relevant discipline with a record of academic achievement equivalent to a UNSW credit average of 65% plus one year relevant professional experience and an advanced level of bilingual proficiency
- Interpreting and Translation
- Arts, Humanities, Social Sciences
- Media, Communications, Journalism, Public Relations, Advertising, Marketing
- Business, Economics, Commerce
- Law
- Linguistics
- Languages
- TESOL
- Cognitive Science
* It is expected that a Graduate Diploma will have been completed after an undergraduate degree.
Program Structure
The program has a strong linguistic component which underpins the theoretical basis of the process and practice of translation. It offers a wide variety of language combinations not available at other institutions. The program combines theoretical lectures delivered in English with language-specific practical tutorials where the theories learned in the lectures are applied to the practice. It also provides students with a comprehensive practicum component.
- Core Courses (48 UOC)
- Prescribed Elective Courses (24 UOC)
- Core Courses (42 UOC)
- Prescribed Elective Courses (6 UOC)
ARTS5503 Academic Writing (6 UOC)
This course can be taken as an additional course for students wishing to develop their academic writing skills. It will not count towards the program requirements. Click here for further details about the course.
Academic Rules
- Enrol in the Master of Translation and complete 72 UOC
- Complete 48 UOC of Core Courses
- Complete 24 UOC of Prescribed Elective Courses
- Enrol in the Master of Translation and complete 48 UOC
- Complete 42 UOC of Core Courses
- Complete 6 UOC of Prescribed Elective Courses
Fees
Area(s) of Specialisation